Globalize your slides, Keep the design.
Upload a .pptx and get back a layout-perfect deck — shapes mirrored for RTL, paragraphs right-aligned, fonts auto-fit, and every chart, table, and group exactly where it belongs.
Three steps to a layout-perfect Arabic deck
No reformatting. No copy-pasting back into PowerPoint. Just upload, review terminology, and download.
Upload Your PPTX
Drag & drop your English or Arabic PowerPoint. Any size, with charts, tables, grouped shapes, and complex layouts.
Review terms, then translate
We extract glossary terms first so you can lock in brand vocabulary. Then GPT-4o-mini or Gemini Flash translates every segment in context.
Download a layout-perfect deck
Shapes mirrored for RTL, text right-aligned, fonts auto-fit, and every chart, table, and image stays exactly in place.
Built for English ⇄ Arabic from the ground up
RTL is not an afterthought. Every part of the pipeline — from OOXML parsing to glossary control — is designed for bilingual decks.
Layout Preservation
Charts, tables, images, and grouped shapes keep their exact positions, sizes, and styling. The exporter rewrites OOXML directly — no rasterising, no rebuilding.
Native RTL Engine
Shape positions mirror automatically. Text direction flips. Paragraphs right-align. Bidirectional runs handle mixed Arabic and English without breaking the design.
4-Tier Glossary Hierarchy
Platform, organization, personal, and translation-level glossaries layered with first-match-wins priority. Lock terminology before a single token is translated.
Encrypted, Private Storage
Files are encrypted in transit and at rest. Your presentations stay scoped to your account — never used to train models, never shared between organizations.
Smart Translation Cache
Identical text is translated once per deck and reused everywhere it appears. Faster runs, lower credit cost, and consistent phrasing across slides.
Font Intelligence
Arabic text expands. We resolve fonts through every OOXML inheritance level and auto-fit so translated text never overflows its original box.
Pre- and Post-Translation QA
See glossary coverage, segment counts, and credit cost before you run. After, get a per-slide audit of missing translations and formatting issues.
Team & Org Workspaces
Share standard glossaries, manage seats, and review work across an organization. Translation-level access keeps client decks contained.
See the Difference
Drag the slider to compare the English original and the Arabic translation. Layouts, fonts, and shape positions are mirrored and preserved.
Q4 Revenue Summary
Total revenue grew 23% year-over-year, driven by expansion into new markets across EMEA and APAC.
ملخص إيرادات الربع الرابع
نمت الإيرادات الإجمالية بنسبة 23% على أساس سنوي، مدفوعة بالتوسع في أسواق جديدة عبر أوروبا والشرق الأوسط وآسيا.